這些新的台灣伙伴在經歷一段嚴格的徵選競爭,和公司的精挑細選,最後正式成為我們組員的一份子後,俺總算和第一批來香港的組員會面啦!
I felt quite happy to have finally had a chance to see the first batch of Hong Kong-based new Taiwanese joiners after they underwent a fierce competition during the recruitment session and were carefully chosen by my company to be a part of the crew member of my company.
受資深學長姐的託付,為了將這簡單隨興的「新生接待」傳統傳承下去,我們一些有空檔的台籍組員們受邀參與了一些所謂的「小聚會」,和學弟妹們分享我們的經驗與知識,讓他們對在香港未來的生活與工作有個概念。
Invited and charged with the task of welcoming the new Taiwanese joiners by our seniors, in order to pass down the good tradition of an informal and casual “orientation”, some of us Taiwanese crew members who had free time took part in a few of so-called “small gatherings” to share these freshman with our experience and knowledge so they may have basic ideas on how to adjust themselves to their new life and work in Hong Kong.
** 首句「Invited and charged with…., some of us Taiwanese crew members…」的原句是Because some of us Taiwanese crew members were invited and charged with…., some of us Taiwanese crew members…因為副詞子句和逗點後的主要子句主詞相同,所以省略副詞子句Because…的主詞並將副詞子句改成分詞構句的方式à去掉開頭的副詞、去掉主詞、動詞主動用ing,被動用p.p.
前天晚上是俺首次和第一批新加入的台灣組員會面。至於之前辦的一些小聚會,因為剛好有班且滿忙的,所以沒有空參與。而前天正是這批台灣組員們初來香港和開始安頓生活,也剛好是我結束了為期幾天的公司「回訓」,總算有時間可以好好喘口氣和開始接下來兩天的休假日,因此那晚有時間可以和一些其他的台灣同事們參加學弟妹的「喬遷派對」,聚會間大伙天南地北地聊他們即將面臨的新生活和工作。
It was my first time to meet the initial batch of the newly-recruited Taiwanese juniors on the night of the day before yesterday. As for the previously-held casual gatherings, I did not get a chance to participate in because I happened to be on-duty and busy. The day before yesterday was the first day that these juniors arrived in Hong Kong and were arranged for their accommodations. That was also my first day that I could take a deep breath and hailed the following 2 day-offs after a couple of days of the annual “brush-up training” of the company. Well, to put our best foot forward as to greeting and welcoming these cute juniors, some of my Taiwanese colleagues and I joined their “house-warming” party, in which we were all talking nineteen to the dozen in relation to their new living and working environment.
這票新人很客氣,待客也非常地周到;他們呢,準備了許多的點心和飲料熱情款待我們這些「學長姐」,而且在彼此的暢談裡也不時表現出得體有禮的一面。他們提出了很多的問題,當然啦,我和我同事也盡可能地回答他們及給予學弟妹們意見。將心比心和回想過去剛來香港時人生地不熟的舊日子,我們真的很開心可以和這票新人分享我們的經驗與知識,避免他們重蹈一些錯誤的覆轍和協助他們盡快融入香港的新生活。
The juniors were so polite and hospitable that they killed the fatted calf by offering a selection of drinks and refreshments for all of us and showed their best courtesy from time to time during our conversations. They raised numerous questions and my colleagues and I of course tried our best to answer and give advice for them. Putting ourselves into their shoes and recalling those inexperienced old days, we felt quite happy to offer our knowledge and experience to them least they should make the same mistakes just like what we had done before and to help them quickly get used to the life here in Hong Kong.
第二天呢,我剛好也沒有事,於是乎就陪學弟妹們去屯門市廣場(離我們所住的黃金海岸最近的商場)購買他們的生活必需品。我和其他同事指導他們如何搭車、怎麼辦八達通、到哪裡可以買得到他們想要的東西...等。看圖片裡他們大包小包和興奮的表情,相信他們是非常期待這裡的新生活的。我和同事們之前也是如此,帶了好幾皮箱來香港但還依然嫌不夠地還得再多買些有的沒的。可憐的學弟妹們只有兩天的時間可以好好休息、整理新家、和大採購。接下來他們可得面臨好幾週密集的新生訓練以及空服訓練的課程。對他們來說,這些又臭又長又累的集訓可能會是他們的夢魘,但希望好運隨時與他們常在。只要熬過這接下來的幾週,他們就可以正式成為專業的空服員~你們會為自己感到驕傲的喔!加油~學弟妹們!
On the second day, since I was also free, I then showed them around Tuen Mung Town Plaza (the nearest shopping mall from Gold Coast), in which the juniors could shop for their daily necessities. My colleagues and I guided them to familiarize with the transportation tools, to apply Octopus cards, and to where they could get what they need. Well, not more different than these juniors, on our first arrival in Hong Kong before, we also carried lots of baggage with many stuff inside, but still felt insufficient and then do further shopping for more goods afterwards. LOL~ Poor juniors that they only have two free days to take a good rest, do house cleaning, and go shopping before the coming weeks of intense orientation and cabin crew training sessions. For them, these lengthy and tiring training sessions could perhaps be a fate worse than death; however, after surviving the sessions, they will become qualified and professional flight attendant and will definitely be proud of themselves. Go for it my future new colleagues. ** 所謂的「八達通卡(Octopus card)」是香港如同我們捷運卡一樣的便利卡,儲值後可用來搭各式交通工具,當然~也可用來在超市和便利商店買東西和其它消費用途呢,很方便說!希望我們台灣的捷運卡也可以越做越便利。 ** go + Ving常用來表「休閒」的活動,後方變成Ving的動詞常是「表休閒活動」的動詞,如:go boating:划船去;go fishing:釣魚去;go hiking:徤行去;go skiing:滑雪去…等。
留言列表