農曆正月十五快到了,那天是元宵節,要看花燈,同時也是進行任何補運及補財庫的好日子。
Jan. 15th on the Chinese lunar calendar is just around the corner. It's the day when the Lantern Festival falls and also traditionally regarded as a good time for exercising any fate and fortune replenishment rites.
每年大年初一十五元宵節,只要人有在台灣,我就一定會去參加燈會,因為總覺得如果錯過,好像就缺少了過年的氣氛,年過得不完整似的。
On every Jan. 15th on the Chinese lunar year, the Lantern Festival, as long as I happen to be in Taiwan, I would definitely join a lantern fair, for I would consider not having spent a complete new-year holidays if failing to take part in one.
**...if failing to ...此部份在if後直接用Ving的用法是因為該句子的主要子句I would consider not having spent a complete new-year holidays和副詞子句if I fail to take part in one的主詞相同,所以可以省略副詞子句的主詞I。
今年台灣燈會在嘉義舉辦,因為是虎年,所以會以虎的主題為主。花燈展將融合傳統以及高科技的元素,並以躍上彩虹橋的福虎為主軸,象徵帶來好彩頭。哇,聽說還有前所未有的三D的花燈,超想去看的啦!這種盛況空前的盛會,怎可少了俺呢!
The Taiwan Lantern Fair will take place in Chia-Yi this year. Since this year is the year of the Tiger, this Chinese zodiac animal will be targeted as the main theme in the Fair. Traditional and high-tech elements will be integrated on display, in which a "Lucky Tiger" leaping over a rainbow bridge will be exhibited as the major eye-catching langern design, symboling a year of good fortune. I also heard that an unprecedented 3D lantern exhibition will come under spolight in the Fair. Wow, that's really attractive. For such a exceptionally grand occasion, how could I be abscent from it!
正月十五號除了重心在花燈展外,當然也是大補財庫和補運的好日子。早和友人約好,當天一大早,在吉時的時侯準備好水果以及各式各樣補財庫補運所需的發財金、金元寶、和其它祭神用的紙行頭等到財神廟大補今年的運和財庫,希望今年一切都順利且財運亨通囉!!同時也祝福大家今年都有個美好順利的一年喔!
Besides putting an emphasis on the Lantern Fair on Jan. 15th of the Tiger Year, I will also take advantage of the day for fate and fortune replenishment for this year. Having made an appointment with my friend a week ago, I, together with my friend, am leaving for a temple of the God of Fortune, packing with various necessary fortune-inviting paper money, paper Chinese gold ignot, and some other paper-made items used for making a petition to deities, to have our fate and fortune of this year replenished on the early morning's auspicious time of the day. We hope we will be blessed to have a smooth, lucky and wealthy year. Meanwhile, I also wish every one of my friends a wonderful and great year.
**.第二句...I..am leaving for...之所以用進行式的用法並不是"現在"進行之意。"進行式"的用法,除了用在現在正在進行的動作上之外,也可用於預定好即將進行的來去動詞(go, come, leave, arrive, depart...)。比如: Steven will go to Taipei next monday.史蒂芬下週一要去台北。這句所使用的動詞是來去動詞,且動作是已經預定好了,也就是下禮拜一,所以它也可以用進行式的方式表示-->Steven is going to Taipei next monday. 另外,同樣第二句的...I, together with my friend, am leaving for a temple of the God of Fortune, packing with...的逗點後使用packing之原因是分詞構句中的平行用法,也就是原句是...I...am leaving..., and pack with...而省略了and直接以pack+ing表示以指動作同時進行(去財神廟的同時還帶了許多各式各樣的祈福用行頭)之意。
說文解字
Key Words
1). ~ be around the corner:~即將來臨的 (= be approaching = be upcoming = be coming = be near at hand)
2). fate and fortune replenishment rites:補運和財的儀式 (雖然外國人沒有這種習俗,且他們可能不了解,但用這一個片語再稍加解釋他們是可以了解的)
3). lunar:農曆的
4). lantern fair:燈會
5). to take part in~:參加~ (= to join = to participate in)
6). to take place:發生,舉行
7). Chinese zodiac animal:(中國的)生肖
8). high-tech:高科技的
9). eye-catching:引人注目的,吸睛的
10). unprecedented:前所未有的
11). ~come under spolight:~受到矚目,~成為焦點
12). to put an emphasis on:重視
13). take advantage of~:利用~ (= make use of)
14). Chinese gold ignot:金元寶
15). to make a petition to deities:向神明祈願 (for~)
16). auspicious:吉祥的