若非我專科同學"摸妳卡"的推薦,我是無法有機會嘗到我所吃過的這最好吃的鳳梨酥微熱山丘鳳梨酥。  

Had it not been for my junior-college classmate—Monica’s recommendation, I wouldn’t have had a chance to try the most delicious pineapple cake I’ve ever tasted—Sunnyhills Pineapple Cake.  

**Had it not been for~」是假設語氣「If it had not been for」的縮寫用法(If,將Had移至前方倒裝),表若非~、要不是~。同樣地我們也可以Were it not forBut for、及Without等後加上名詞表示若非要不是的句型,而此種句型是表「與過去事實相反」之意。它的公式是If it had not been for/Had it not been for/Were it not for/But for/Without + N., S + would/could/should/might + have p.p.。如:Had it not been for Steven’s help, I could not have passed the exam.要不是史蒂芬的協助,我不可能考得過這場試 (意指現在已經考過了) 


我想我們大多都已吃過鳳梨酥,且不少人都喜愛這傳統的台灣小點心。但是你知道大多數的鳳梨酥內餡是以冬瓜醬做的嗎?沒錯,據一些賣者和製造商爆料,冬瓜做成醬時和鳳梨味其實差沒多少,而我們已逐漸接受此種口味殊不知它其實就是我們經常吃得到的蔬菜。
  

Most of us have tasted pineapple cakes already, and many have a liking for this traditional Taiwanese snack. But do you know that a majority of the cakes are made with Chinese white gourd jam as their stuffing? Yes, it’s true according to some sellers and manufacturers because when made into jam, Chinese white gourd bears a resemblance to the flavor of pineapple, and most of us have gradually accepted such taste without knowing it’s actually another form of the vegetable we eat often. 
 

不過,提到微熱山丘鳳梨酥,那可就很不一樣囉!你第一次吃的時侯,必定會舉起大姆指叫好,而且一定會覺得一般的鳳梨酥被大大地比下去。和傳統市面上的鳳梨酥不一樣的是,微熱山丘鳳梨酥內餡是由真正的鳳梨果肉(土鳳梨)做成的,嚐起來很有真實感。從下圖你可以看到俺還特別將果肉拉出來,秀出其紮實的口感。更另人驚異的是,此款鳳梨酥的外層賦有很濃厚的奶香,只要一小口就會讓你有如處九重天之感受。 

Well, when it comes to Sunnyhills pineapple cakes, the story would be so different. On having them for the first time, you will definitely give them thumbs up and will think they really eclipse their ordinary counterparts. Unlike the general pineapple cakes on the market, Sunnyhills’ stuffing comes from real pineapple (native pineapple) flesh, making it tastes more authentic. You can see from the picture below that I purposely pulled out the flesh to show how solid the texture is. More amazingly, Sunnyhills’ cakes are coated with the crust containing strong flavor of milk. Just one small bite of the cake will make you feel like being on cloud nine.  

** 第二句的On having them…的用法是英文裡頭「一」的用法,相當於as soon as…。如:On entering my house, I saw my father watching TV in the living room = As soon as I entered my house, I saw my father watching TV in the living room. 我一進家門,就看到爸爸在客廳看電視。
** to be on cloud nine如同to be in seventh heaven 皆是指樂到忘我的竟界。前者的說法其實有點"漫步於九宵雲天"的味道,很像佛教裡的極樂世界--九重天.而後者則來自伊斯蘭教的信仰,七重天是他們非常快樂的極樂世界.在英文裡頭,若要形容一個人非常快樂,樂到忘我,可以用這個片語喔!但要小心它們的介系詞,一個用on,另一個則要用in喔!

 


 
 

相信我,第一次吃到這種鳳梨酥時我就愛上它了,而且我認為一般的鳳梨酥再也挑不起我的興趣了說。 

Trust me. I suddenly fell in love with this cake the first time I ate it and I don’t think I would enjoy the ordinary ones anymore.  

 

 

  

  

  說文解字  

Key Words  

1). to have a liking for~喜愛 (=like = be fond of = enjoy)  

2). a majority of~大多數  

3). Chinese white gourd冬瓜 (也可稱為Winter Melon)  

4). stuffing內餡  

5). to give ~ thumbs up~舉起大姆指叫好 (= to give thumbs up to)  

6). bear a resemblance to~和~差不多 

7). eclipse使~黯然失色、將~大大比下去  

8). ordinary一般的、傳統的 (= general = common)  

9). counterpart相同物,對手  

10). flesh(水果的)果肉  

11). authentically真實地、如假包換地  

12). solid紮實的 (口感)  

13). texture口感、質地  

14). to be coated with~覆蓋  

15). crust外殻、餅皮  

16). bite()一口  

17). jam果醬   

arrow
arrow
    全站熱搜

    luosteve 發表在 痞客邦 留言(74) 人氣()