這個月對我來說是個「黃金月」,因為班表上大部份都是中長班較多。
This month is a golden month to me, for I’m mostly rostered with mid to long haul flights.
上頭的行程顯示,俺幾乎可以說是南半球based的組員。您看看,光是奧克蘭,我這個月就要飛兩趟了說,真是令人興奮喔!
As shown from my schedule above, I am virtually a southern hemisphere based crew. See, for just Auckland alone, I will operate two flights to there this month, which is exciting to me.
我只有飛過奧克蘭一次 (http://www.wretch.cc/blog/aguo66/31416443),從那回開始我便愛上了這個迷人的城市的寧靜及悠閒的氣氛。當在街上閒晃時,我不會感到自己其實是在當班,而是正享受一趟愜意且無憂無慮的假期。頭一次來奧克蘭時,我吃了當地美味的淡菜,同時帶了紐西蘭特有的蜂蜜回來。這回,我依然不會忘了要去做這兩件事,因為它們也算是我體驗紐西蘭的美麗回憶。
I’ve flown to Auckland for only once, and since then I’ve fallen in love with the tranquil and laid-back ambiance of that charming city (http://www.wretch.cc/blog/aguo66/31416443). While rambling on the streets, I don’t feel like I am on duty but on a leisure vacation without a care in the world. On my first time to Auckland , I ate delicious local mussels and bought some unique New Zealand honey back home. This time, I will not miss these two things as they may be part of my sweet memory of experiencing New Zealand .
除了我所換的四天的奧克蘭班之外,這個月真的是很幸運能被排到五天的奧克蘭。四天的班裡,因為沒有太多的時間到處遊走,我只會在飯店附近溜達或者舊地重遊。至於五天的班,除了不會到處花錢外,我想我會參加當地的旅遊行程來進一步探索紐西蘭的驚奇與美景。
I’m so lucky that I’m offered a 5-day Auckland this month, in addition to the 4-day one for which I swapped. For the latter one, I don’t think I will have much time to visit too many places but will hang around the hotel area to where I called on last time. As for the 5-day, instead of splashing out, I think I will probably join a local tour to further explore myself to the wonders and beauty of New Zealand .
**…in addition to the 4-day one for which I swapped.這一句的原句為…in addition to the 4-day one which I swapped for. 「which」這個關係代名詞是引導先行詞one (因為前面有提過一次奧克蘭了,也就是五天的那一個,所以第二次再提再相同的名詞可以用代名詞one代替),其所引導之子句的動詞有附加的介系詞for可以將它移到關代前面。如:Toufen is the town which I live inàToufen is the town in which I live.頭份是我所住的一個小鎮。That is the case which the police are trying to look intoàThat is the case into which the police are trying to look.那正是個警方正試著調查的案子。
說到布里斯本呀,嗯,我想大部份時間只能待在飯店了,因為聽其他組員說那裡很無聊,沒啥可以逛的。又或者,我會到黃金海岸走一走,至少那裡算是個吸引我,想讓我一窺究竟的地方。至於墨爾本,哈哈~我會帶一些電影或音樂光碟去,在舒適且高檔的住房內過著高格調的外站停留生活。
When it comes to Brisbane, well, sticking to the hotel will be the only thing I can do since I’ve heard from other crews that it’s very boring to kill time there. Or, Gold Coast will be the only draw for me to get a glimpse into. In Melbourne , ha, I am going to bring DVDs or music CDs there to stay in high style in my cozy, fancy room in the hotel.
說文解字
Key Words
1). virtually:差不多地、幾乎是
2). tranquil:寧靜的
3). Laid-back:悠閒的
4). ambiance:氣氛
5). to amble:閒晃、漫步
6). without a care in the world:無憂無慮
7). mussel:淡菜 (孔維貝、貽貝->不是孔雀蛤,它可是孔雀蛤的表兄弟喔!)
8). to call on~:拜訪~
9). to splash out:闊氣地花錢
10). wonders:令人感到驚奇的事物
11). draw:吸引人的事物
12). to get a glimpse into:一窺~
13). in high style:以高格調、高品味的方式
14). fancy:高檔奢華的