Sorry啦朋友們,偶這麼慢才將本月的班表放上來。因為每個月有五次機會可以換班,通常我都是要等到換班完才會把班表放上來的,而有時懶了就忘了。不過多虧格友們的提醒喔~~
I’m sorry my friends that I posted my July roster so late. We crews in my company are actually offered 5 quotas to swap anything we want, but I usually do not have my latest roster posted on until I finish all the swaps and sometimes am just too lazy to do it. Well, still thankful for your reminding.
這個月飛超過了一百個小時說。原本是預定的標準時數七十個小時左右,但因為有一週的屎登拜,怕被抓,換了不少班將飛行時數加到八十幾個小時後,依然被抓個墨爾本,結果時速則飆到破百,天哪公司真的有那麼缺人嗎!不過辛苦是辛苦,但看到領到的外站津貼和月底領薪水時,總是會感很安慰的。
I will have flown 100 hours by the end of this month. Originally, I was just rostered the standard 70 hours or so, but as I was assigned to standby for one week again in this month, for fear of being called to fly, I made the most of the swapping quotas to have my flying hours exceeded 80. Gosh, I think my company must be experiencing a difficult month with a shortage of operating crews in flight, I was, to my surprise, called to fly to Melbourne . My flying hours for this month have thus rocketed up to over 100. Though tired due to the many flights and hours, I will feel quite relieved when seeing the good out-port allowance and the good salary of this month.
這個月又要去舊金山囉!原本是多倫多四天班的,但聽不少組員說這班比「德里」還可怕,所以就不得不把它換走囉,累為那班太累啦!
I’m going to San Francisco again. It was a 4-day Toronto flight before I swapped it away. Hearing that Toronto flight can be much more horrible than the Dehli flight, I then couldn’t but swap it away because it would be a nightmare.
月底又被我換到一個我愛去的奧克蘭了。這次還想再去吃那好吃的韓國餡餅,如果有空可能會去動物園看看說!
I’m happy to have swapped with an Auckland flight for the end of this month. This time, I will try again the delicious Korean stuffed pancake, and, if I have time, will check out the Zoo there.
說文解字
Key Words
1). …or so:大約
2). for fear of ving/n:唯恐、避免~ (= for fear that S + V)
3). to make the most of~:好好利用~、善用~
4). to exceed:超過
5). shortage:短缺
6). to rocket:快速攀升
7). relieved:感到安慰的、放鬆的
留言列表